日本語-外国語 文例翻訳ソフト:ことばさがし
 

日仏西独伊ポ 訳文検索ソフト



1.「ことばさがし」......言いたい表現に「似ている」外国語文を検索できます

 「ことばさがし」には、日本語の文例とその外国語訳とがセットになり、辞書ファイルに登録されています。日本語文で検索すれば、それと同じ文章(似ている文章)を探し出し、外国語訳文といっしょに表示します。いわば短文翻訳ソフトです。

文例検索の例
言 語 日本語 外国語訳 登録文例数
フランス語版 わたしも映画が好きです Moi aussi, j'aime le cinéma. 17,500
ドイツ語版 わたしのドイツ語わかりますか? Kannst du mein Deutsch verstehen? 26,300
スペイン語版 さっそくのお返事ありがとう Gracias por tu pronta respuesta. 17,200
イタリア語版 来月イタリアへ行きます Al prossimo mese vado in Italia. 11,600
ポルトガル語版 早いお返事を待っています Aguardo uma breve resposta. 5,800


操作画面(ドイツ語版の場合)


[特徴1]  ネイティブがメールで使う文例が豊富です

 ことばさがしには、ネイティブが日本人とメール交換する時に「言ってみたい表現」が豊富に登録されています。外国人が「言ってみたい表現」を、ことばさがし オンライン辞書から収集しているからです。これにより、メール交換はもちろんのこと、インターネット利用、あいさつ、日常会話などにおいて、実用的な文例が多数登録されています。

[特徴2]  「外国語作文の練習」ができます

 「ことばさがし」は、いわゆる機械翻訳ではありません。また単語辞書でもありません。みなさんのなかには、機械翻訳をそのまま使ったり、辞書で見つけた単語を並べたりしただけでは、相手にうまく伝わらないという苦労をされた方もいらっしゃると思います。

 ことばさがしは、検索文に「完全に」合致する文例/訳文が必ず見つけわけではありません。そのかわり、「似ている」文章を検索します。 似ている文章は、複数表示されますから、そのなかから、自分が言いたい文章に近いものを探せます。あるいは、「似ている」文章の一部を書き直したりすれば、目的の文章が得られ ます。「似ている文章」から「自分が言いたい文章」を「自分で作文する練習」ができます。これを繰り返していくと、知らず知らずのうちに語学センスがアップしていきます。

 自分で作文してみたら、それをメール相手に送ってみましょう。ちゃんと通じるか、とても楽しみですね。自分のいいたいことが相手にちゃんと伝わる感動と喜びを 友達とわかちあいましょう。

[特徴3]  あなたのオリジナル文例を登録できます

 気に入った言い回しや、覚えておきたい表現は、オリジナル辞書文例として登録しておき、必要な時にまた検索して呼び出して使いまわすことができます。

[特徴4]  メール相手とネイティブチェックや文例交換ができます

 メール相手とネイティブチェックができます。例えば、みなさんが外国語訳してみた文例(check.txt)をメール相手に送れば、相手はそれをチェックできます。チェックを終えた文例(MyDictionary.txt)を送り返してもらえばネイティブチェックの完了です。あなたのオリジナル辞書に追加(インポート)しましょう。もちろんその逆、ネイティブが書いた外国語文例(check.txt)にあなたが日本語訳をつけて、完成した文例(MyDictionary.txt)を送り返してあげることもできます。ふたりで協力しあって作った「文例辞書(MyDictionary.txt)」は、ふたりで共有して使えます。ことばさがしは、「外国語をみんなで学び教えあう」ことができるソフトです。みなさん各自の工夫で、外国語の習得、とりわけ外国語作文能力の向上のお役に立てれば幸いです。

2.ダウンロード


ことばさがし本体は下記からダウンロードしてください


ダウンロード

3.ことばさがしのインストール手順

1) zipファイルの解凍

 ことばさがしは、ダウンロードした直後の状態では、Kotoba_fr.zip(フランス語版),Kotoba_de.zip(ドイツ語版),Kotoba_es.zip(スペイン語版),Kotoba_it.zip(イタリア語版),Kotoba_pt.zip(ポルトガル語版)というファイルになっています。「.zip」というファイルはZIP形式という圧縮がなされていることを表しています。「.zip」ファイルは、Lhacaなどのソフトを使って「解凍」する必要があります。Lhacaはフリーソフトです。作者の方に感謝しながらダウンロードしてご利用ください。

2) JREのインストール

 1)で解凍したファイル内にあるjre-6-windows-i586.exeというファイルをダブルクリックすると、JRE(Java Runtime Environment)というソフト(無料)のインストール作業が始まります。表示されるメニューにしたがって、インストールを完了してください。

3) ことばさがしの起動

 1)で解凍したファイル内の「Kotoba.jar」をダブルクリックすると「ことばさがし」が起動します。

4.ライセンスキー登録の方法

 ことばさがしは、シェアウエアです。30日間の無料試用期間で吟味いただいたあと、継続して利用をご希望される場合は、ライセンスキーの登録を下記要領でお願いいたします。ライセンスキーの登録費用は 下記のとおりです。ご入金いただいたことを確認後、ライセンスキーをメールにて送付申し上げます。ライセンスキーは、ひとつのファイルになっていて、Kotoba.jarと同じフォルダに置きますと、すべての機能制限が解除されるようになります。

 

ライセンス登録費用
 (郵便局 銀行 VECTOR イーバンク銀行

代金(消費税込)
備考
2,100 円
振込手数料含まず


ライセンス登録費用
PayPal

代金(消費税込)
備考
21 ユーロ
振込手数料含む


 また、あなたのメール相手が「ことばさがし」をご利用の場合は、ライセンスキーの代理登録をしていただければ、当方からあなたのメール相手にライセンスキーを送付いたします。みなさんからのプレゼントとしてもご利用ください。

1) 郵便振込

 郵便振込の場合は、下記をご利用ください。振込手数料は、お客様のご負担となりますが、電信扱いで国内手数料130円、文書扱いで国内手数料70円と、銀行振込等に比べて経済的です。振込後の入金確認は、電信扱いで営業翌日、文書扱いで概ね4営業日以内でできます。

 送付する郵便振込用紙の通信欄(郵便振込用紙は複写式になっていて、通信欄は2枚目にあります)に、みなさまのメールアドレスをお忘れなくご記入のうえ、

「ことばさがし ○○○語 ライセンスキー希望」


と書いてご送付お願いいたします(別のサービスも同じ口座番号で受け付けておりますので、区別が必要です)。また、手続きを確実に行うため、 振り込みいただいた旨を当方までメールにて必ずご連絡ください。

郵便振込
郵便振替口座番号
01700-6-37423
加 入 者 名
マルチリンガルネットワーク
ライセンス登録料
2,100円(消費税込)
 

 なお、ゆうちょサイトから送金いただいた場合は、こちらからメールにてご連絡いただければ、当方は、土日でもご入金を即確認できます。
 

2) 銀行振込

 銀行振込の場合は、下記をご利用ください。振込手数料は、お客様のご負担となります。なお銀行振込の場合、当方で確認できるのは、振込した方の名義のみで、メールアドレス等は確認できません。ライセンスキーは、みなさんにメールにて送付することとなりますので、振込いただいた場合は、かならず当方までメールにて必ずご連絡ください。

銀行振込
銀行名
三菱東京UFJ銀行 福岡支店
口座番号
普通口座 1615736
名 義
サカイタケシ
ライセンス登録料
2,100円(消費税込)

3) VECTORによる送金代行

 VECTORシェアレジによる送金代行をご利用いただければ、振込手数料等が必要になりますが、手続き終了直後に、VECTORよりライセンスキーがメールで送付されます。 ご所望の言語を下記よりお選びください。

フランス語版
ドイツ語版
スペイン語版
イタリア語版


4) PayPal

 クレジットカード(Visa, Mastercard)をおもちの方であれば、PayPalによるカード決済がご利用いただけます。 ご所望の言語 を下記よりお選びください。 操作画面はユーロ表示ですが、カードの引落し金融機関の通貨は、円、ユーロ、ドル、いずれでもOKです。

フランス語
スペイン語
ドイツ語
イタリア語
ポルトガル語

5) イーバンク銀行

 イーバンク銀行口座をおもちの方であれば、送金手数料が不要です。一般銀行からの振込等と同様にご送金を確認ののち、ライセンスキーを送付いたします。なおイーバンク銀行振込の場合、当方で確認できるのは、振込した方の名義のみで、メールアドレス等は確認できません。ライセンスキーは、みなさんにメールにて送付することとなりますので、振込いただいた場合は、かならず当方までメールにて必ずご連絡ください。

イーバンク銀行
銀行名
イーバンク銀行
支店番号
201
口座番号
1142462
受取人名
サカイタケシ
ライセンス登録料
2,100円(消費税込)

5.開発環境/スタッフ

翻訳スタッフのみなさんに感謝します!
フランス語 Makiko Niwa
イタリア語 Yuko Kumagae
ドイツ語Eriko Izumi
スペイン語 Ayumi Fumoto
ポルトガル語 Haruhiko Yoshimitsu